要求是 :不要事先通读全文,看到第一个完整译群(也就是有意义的语段),就张嘴开始翻译,尽量做到全文保持一个速度,没有明显停顿的完成。
China’s Ministry of Culture and Tourism has cautioned against any slackening in epidemic control as a travel boom is expected during the upcoming extended May Day holiday.
Tourists are urged to follow local COVID-19 containment protocols, such as wearing masks and keeping social distance at public venues.
On online travel booking platform Ctrip, orders for flight tickets, accommodation, admission tickets, and car rentals rose 23 percent, 43 percent, 114 percent and 126 percent from the same period in 2019 as of mid-April.
The number of travellers over the period is expected to reach 200 million and surpass the pre-pandemic level, according to Ctrip’s projections.
答案和解析来了哦!
以下为Via老师的视译版本
供大家参考:
China’s Ministry of Culture and Tourism has cautioned against any slackening in epidemic control as a travel boom is expected during the upcoming extended May Day holiday.
中国文化和旅游部提醒大家,不要放松疫情防控,在即将到来的五一假期旅游热潮期间保持警惕。
Tourists are urged to follow local COVID-19 containment protocols, such as wearing masks and keeping social distance at public venues.
游客们需要遵守当地的疫情防控规定,例如在公共场合戴口罩并保持社交距离。
On online travel booking platform Ctrip, orders for flight tickets, accommodation, admission tickets, and car rentals rose 23 percent, 43 percent, 114 percent and 126 percent from the same period in 2019 as of mid-April.
在线旅游平台携程的数据显示,机票、住宿、门票、租车订单分别上涨23%、43%、114%和126%,这是截止四月中旬和去年同期相比的数据。
The number of travellers over the period is expected to reach 200 million and surpass the pre-pandemic level.
五一期间的游客数量将达到两亿人次,超过疫情前的水平。