【第五十七期】英国女王也把东西挂闲鱼?| Via老师的口译点滴

要求是 不要事先通读全文
看到第一个完整译群(也就是有意义的语段)就张嘴开始翻译
尽量做到全文保持一个速度 没有明显停顿的完成

Not even the Queen has escaped the financial fallout from coronavirus.

But now Her Majesty is hoping to plug a £64 million hole in the royal finances by selling bed socks and hot-water bottles online.

The new items on offer at the Royal Collection store come with hefty price tags, however, with the socks priced at £69 a pair.

The website gushes: “Lovingly crafted and 100 percent cashmere, these luxurious bedtime socks are sumptuously soft and the perfect present.”

And just in case the cable-knit socks, available in silver and “natural” colors, are not warming enough, there are matching hot-water bottle covers, a steal at £115 – although that does include the rubber bottle itself.

With royal palaces closed to visitors because of the pandemic, the Royal Collection’s online shop is the only way it can sell souvenirs.

Source:http://language.chinadaily.com.cn/a/202101/25/WS600e726ca31024ad0baa4e5e.html
本周素材来源于【中国日报网】
官方翻译请参考链接

答案和解析来了哦!
以下为Via老师的视译版本
供大家参考:

Not even the Queen has escaped the financial fallout from coronavirus.
哪怕是英国女王也没有逃脱新冠病毒带来的经济损失。

But now Her Majesty is hoping to plug a £64 million hole in the royal finances by selling bed socks and hot-water bottles online.
但现在,女王陛下希望能填补这个6400万英镑的皇室财政缺口,方法是在线销售睡眠袜以及热水袋。

The new items on offer at the Royal Collection store come with hefty price tags, however, with the socks priced at £69 a pair.
这些新商品在皇家收藏商店上线,但是价格高昂,一双袜子要卖到69英镑。

The website gushes: “Lovingly crafted and 100 percent cashmere, these luxurious bedtime socks are sumptuously soft and the perfect present.”
网站中这样描述道:“制作精良,100%纯羊绒,是非常奢华的睡眠袜,极度柔软,是送礼佳品。”

And just in case the cable-knit socks, available in silver and “natural” colors, are not warming enough, there are matching hot-water bottle covers, a steal at £115 – although that does include the rubber bottle itself.
以防这些针织袜子,一般有银色和自然色供选择,以防它们不够暖和,顾客还可选购配套的热水袋,售价仅为115英镑,其中包含橡胶热水瓶身。

With royal palaces closed to visitors because of the pandemic, the Royal Collection’s online shop is the only way it can sell souvenirs.
受疫情影响,王宫不再对游客开放,皇家收藏商店的网店是唯一可以购买纪念品的地方。

Via老师的口译点滴

【第五十六期】今年你学会玩什么新游戏了吗 | Via老师的口译点滴

2021-1-24 20:07:25

Via老师的口译点滴

【第五十八期】各种缩写你搞得定吗 | Via老师的口译点滴

2021-2-8 20:32:41

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索