视译练习要求是
不要事先通读全文
看到第一个完整译群(也就是有意义的语段)
就张嘴开始翻译
尽量做到全文保持一个速度
没有明显停顿的完成
视译 汉译英
微软公司告知员工,如果得到管理人员的批准,他们可以选择永久性在家办公。
此举效仿了这家美国科技巨头的竞争对手脸书和推特,脸书和推特已表示员工可以选择永久远程办公。
在此之前,由于新冠疫情暴发,人们的工作地点从办公室迅速转移到家中。
许多公司预计远程办公人员的数量将会长期增长,因此正重新考虑所需的办公空间。
微软公司还表示,一些职位仍将需要来办公室上班,比如硬件相关职位。
但许多员工也可以在家兼职,而这不需要得到管理人员的正式批准。
Source:http://language.chinadaily.com.cn/a/202010/19/WS5f8d4fd1a31024ad0ba7f9b7.html
本周素材来源于【中国日报网】
官方翻译请参考链接
答案和解析来了哦!
以下为Via老师的视译版本
供大家参考:
微软公司告知员工,如果得到管理人员的批准,他们可以选择永久性在家办公。
Microsoft has informed their staff that with the manager’s approval, they can choose to work from home permanently.
此举效仿了这家美国科技巨头的竞争对手脸书和推特,脸书和推特已表示员工可以选择永久远程办公。
This move follows the example of the competitors of this US technology giant, namely Facebook and Twitter. These two companies have said their employees could choose to work from home permanently.
在此之前,由于新冠疫情暴发,人们的工作地点从办公室迅速转移到家中。
Before that, due to the outbreak of COIVD-19, people have changed their working places from office to home rapidly.
许多公司预计远程办公人员的数量将会长期增长,因此正重新考虑所需的办公空间。
Many companies estimate a long-term growth of the number of remote staff, therefore they are reconsidering the needed working space.
微软公司还表示,一些职位仍将需要来办公室上班,比如硬件相关职位。
Microsoft said, for some positions, staff still need to work in the office, such as those related to hardware.
但许多员工也可以在家兼职,而这不需要得到管理人员的正式批准。
But many staff can also do part-time work at home, which do not need approval from their managers.