距离上一次人社部翻译资格考试CATTI已有一年,大概咱们都快忘了这个考试,2019年秋季11月也是CATTI第一次全面全国机考,规模倒是不小,可是今年上半年由于疫情,全国停考,下半年11月的考试本来是要正常举行的,但是北京地区在八月底首先说“不考了”,搞得其他地区“很为难”
但是全国其他地区“疫情之后”的第一次CATTI考试11月还是要如期举行了,这次考试肯定会有很多变数,武哥在倒计时一个月的时候和大家一起谈谈!
关于到底什么是CATTI,我相信我在十多年前接受腾讯的访问时就说的很清楚了,我已经是中国最早开始做CATTI辅导课的老师,这点不接受反驳,不了解的可以看看这个视频:https://v.qq.com/x/page/70fVMXBrgux.html
第一、机考真的有那么恐怖吗?
这件事去年在全国推广机考之前我已经说过了,没有看过关于机考事宜的,可以看看这篇文章(武哥亲测 | 人事部翻译资格考试CATTI最强机考攻略),我相信其中的各种操作已经说得很清楚了,但是在这里我还是要说几个关键的知识点:
知识点一、外文局出的这个【系统】大家在考试之前需要熟悉一下,不能光说不练,考前一定要熟悉这个考试系统。
知识点二、我说一下关于【输入法】的问题,去年考试某些地区的搜狗输入法居然有“联想”功能,我想说这“真有趣”,其实这应该是系统BUG,要是你遇到了这种情况,就偷着乐吧!但是这种情况应该不会持续太长。
知识点三、打字这件事是你我应该熟悉的事情,而且作为未来的翻译工作者,你不要抗拒这一点,你要知道现实的翻译工作中不可能是手写的,所以外文局这点改革本身是正确的,肯定是向着创新的方向前进的。
其余你要了解的机考有关事宜,还是看看之前我那篇文章吧,应该不会过时的!
第二、字典需要不需要带?
这个问题说了一万遍,我希望学翻译的人都应该有字典,英译汉选择的是陆谷孙老师的《英汉大词典》
而汉译英选择的惠宇和杜瑞清老师的《新世纪汉译英大词典》
你问为什么选这两本,我告诉你这是传统,这些年咱们搞翻译的大都这么选的,当然,其余经典词典也可以。我这人最烦的是抬杠,你觉得什么好就买什么,我只是推荐。甚至有人问我,武哥,朗文、牛津、柯林斯等等是否可以,我无话可说。你要说你带着这些也通过了考试,我更无话可说,你非得搞小众,搞非主流,我完全没意见!
而且还有人说,这两本实在太大了,这没办法,字典就是这么编的,我希望能有电子版的最好了哇!
第三、关于三笔和二笔真题该怎么办?
三笔和二笔的真题以前一直都是保密的,这是出题组的意思,后来因为各种原因,咱们就不细说了,又出版了各种真题解析,关键这些官方译本,我就不做评价了,评价人家总不妥当,我想说的是,真题该怎么用呢?
真题的目的是帮助你了解考试的趋势,你把真题做的滚瓜烂熟,我可以很真实地告诉你,2019年开始已经不是之前的出题人了,你没发现出题的趋势和方向都不一样了吗?
所以,要现实一点:掌握最近几次考试趋势和考试内容和信息是最重要的。要了十几年的题目,你既没有时间做完,也没有什么价值,这是一个考试,讲究的是短平快,不是搞学术研究!!!
更重要的是关于【参考译文】,其实参考译文你看看得了,市面上所有的书也都不是什么专家做的,有些话说了又要得罪人,算了。有了真题,了解考试的趋势,这点是至关重要的,关于三笔和二笔的真题,这几天我会陆续发出来,大家好好收藏,并且好好分析分析哦!
第四、实务和综合在最后一个月该怎么复习?
这次我特地为大家准备了【三节公开课搞定CATTI笔译考试】,当然是网络直播,当然是免费的,当然是直播,当然是公益,本周五、下周五和下下周五晚上七点到八点哦!咱们一周聊一个话题,预约的话可以戳以下二维码:
第五、根据以上谈的几点,那么最后这个月该做些什么事情呢?
再啰嗦一下:
想听我的真话吗?
知识点一、把我蓝皮书【十二天突破英汉翻译】上的技巧和方法弄的烂熟于胸,我对官方教材不做评价,毕竟很贵,我也没看过… …
知识点二、真题你必须要过一遍,了解考试趋势,还是那句话,答案无所谓,不要太较劲… …
知识点三、官方考试系统要熟悉,打字一定要熟悉,翻看字典一定要快,一定要快,一定要快… …
知识点四、三节公益课一定要来听,免费的东西不蹭白不蹭!!!
知识点五、下个月初的CATTI笔译三级二级冲刺课程跟上,帮你最大程度的解决实务和综合做题的问题,戳下图先领优惠券,再报名,省钱的事要上心!
还有三十天,咱们还是来的及的,真的不要捉急,从本周五晚上七点开始,所有事交给武哥,我相信咱们这些年的经验还是能帮助你通过这个小小的考试的!都加油哦!